This isn't maybe as official as the wikipedia page, but I noticed that many "fantasy-sounding" D&D names that come with a phonetic translitteration sound pretty much like we would have pronounced them here in Italy.
Italian, and some other languages (not English) has most letters pnonounced the same way everytime you meet them. True, we have several sounds for g, c, j, s and z (and for groups of consonants like sc or gn) but vowels are almost always pronounced in a single way.
a as in are
e as in tent or in best (according to the accent, which we put above wowels: è and é; but is often implicit).
i as in income
o as in oyster
u as the w in want
There's also a low amount of slurring compared to some american or UK accents I've heard.
Pronouncing Forgotten Realms gods has only proven hard where, not knowing that the italics syllabe is where the accent falls, we had Tee-mow-rah instead of Tee-mow-rah.
And this would make for...
Sveer'fneblynn
the vee part would be like spelling the letter v (someone else said severe without the first e but that second e, I know, some would thend to pitch down, go acute instead); the other e is like the A in Alice, which I don't really know how to transliterate.